De l’inégalité parmi les langues et les cultures : Problèmes de la traduction à l’heure de la mondialisation.
À bien des égards, la traduction constitue, avec l’édition, un des indicateurs les plus éclairants de l’état des relations entre langues et cultures.
Le développement de la mondialisation accentue l’aspect nécessairement asymétrique dans ce domaine.
Mais en définitive, qui perd et qui gagne lors de l’établissement de cette balance ou de ce bilan inégal ?
Les langues les plus traduites ?
Les plus accueillantes et traductrices ?
Les pays importateurs ou les exportateurs ?
Et, en définitive, que veut dire ici « gagner » et « perdre » ?
Tel est le point de départ de la réflexion qui sera proposée lors du séminaire, dans une perspective relevant à la fois de l’approche sociologique, de l’histoire et de l’économie du livre et des études littéraires et culturelles.
Emmanuel FRAISSE est professeur à l’université Sorbonne nouvelle Paris-3, dont il dirige la formation doctorale « Didactique des langues et des cultures ». Directeur de l’Institut national de recherche pédagogique (INRP) de 2003 à 2006, il a développé ses travaux de recherche sur 4 axes principaux :
• Romantisme, XIXe siècle, littérature et culture d’enfance ;
• Pédagogie et sociologie de la lecture ;
• École, patrimoine littéraire, culture et transmission.
• Littérature et mondialisation
Parmi les ouvrages qu’il a publiés :
• Les étudiants et la lecture (dir.), Paris, PUF, 1993
• Les anthologies en France, Paris, PUF, 1998
• Questions générales de littérature, (en collab. avec Bernard Mouralis), Paris, Seuil, coll. « Points Essais », 2001
• Les enseignants et la littérature : la transmission en question, (dir., en collab. avec Violaine Houdart-Merot), Champigny/Marne, CRDP de l’académie de Créteil, 2004.
À paraître (Didier) Littérature et mondialisation